从民俗文化看英语习语的汉译开题报告

 2024-07-25 14:36:35

1. 本选题研究的目的及意义

习语是语言的精华,承载着丰富的文化内涵,是民族文化的重要组成部分。

英语习语源远流长,许多来源于英国悠久的历史、灿烂的文化以及独特的风俗习惯,反映了英国人民的生活方式、思维方式和价值观念。

由于中英两国文化背景、历史传统、风俗习惯等方面的差异,英语习语的汉译常常面临着文化障碍,导致译文晦涩难懂、甚至出现误解。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 本选题国内外研究状况综述

习语翻译一直是翻译研究领域的热点问题,国内外学者对此进行了大量的研究,并取得了丰硕的成果。

1. 国内研究现状

国内对习语翻译的研究起步较晚,但近年来发展迅速。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 本选题研究的主要内容及写作提纲

本研究将从英汉民俗文化的差异出发,分析英语习语的文化内涵及其对汉译的影响,并探讨相应的翻译策略。

具体内容包括:
1.阐述英语习语与民俗文化的密切关系。

分析习语的文化内涵,说明习语是民俗文化的结晶,承载着丰富的文化信息。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的方法与步骤

本研究将采用文献研究法、案例分析法和对比分析法等方法进行。


1.文献研究法:将广泛查阅国内外有关习语翻译、民俗文化、跨文化交际等领域的文献资料,了解相关研究现状和理论基础,为本研究提供理论支撑。

2.案例分析法:将选取典型英语习语作为案例,结合具体的语境,分析其文化内涵和翻译难点,并运用不同的翻译策略进行翻译实践,探讨不同策略的优缺点。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究的创新点

本研究力求在以下几个方面有所创新:
1.研究视角的创新:从民俗文化的角度探讨英语习语的汉译,突破了传统的语言学研究范畴,将文化因素纳入研究视野,更全面、深入地揭示习语翻译的本质。


2.研究方法的创新:将案例分析法和对比分析法相结合,通过具体案例分析,验证理论的适用性和有效性,使研究结论更具说服力。


3.研究内容的创新:系统梳理了中英民俗文化差异在英语习语中的体现,为英语习语的汉译提供了新的视角。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

6. 计划与进度安排

第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。

第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲

第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

7. 参考文献(20个中文5个英文)

1. 王寅. 文化差异视角下英语习语翻译策略探析[J]. 黑龙江教育(高教研究与评估),2020(7):92-93.

2. 杨素娟. 中西文化差异对英语习语翻译的影响[J]. 长春教育学院学报,2017,33(12):103-104.

3. 刘晶. 英汉习语的文化差异及翻译策略[J]. 黑龙江生态工程职业学院学报,2023,36(1):132-134.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。