英汉文化差异与广告翻译开题报告

 2024-07-26 17:01:59

1. 本选题研究的目的及意义

随着经济全球化和国际交流的日益频繁,广告作为一种跨文化传播媒介,在企业开拓海外市场、推广产品和塑造品牌形象方面扮演着越来越重要的角色。

由于中英文化背景、价值观念、生活方式、思维方式等方面存在诸多差异,导致广告语言、符号、图像等方面存在较大差异,给广告翻译带来了极大的挑战。


本研究旨在探讨英汉文化差异对广告翻译的影响,分析文化差异在广告语言、语用、符号、图像等方面的体现,并探讨相应的翻译策略,以期为广告翻译工作者提供理论指导和实践参考,促进中英文化交流与合作。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 本选题国内外研究状况综述

近年来,国内外学者对文化差异与广告翻译之间的关系进行了大量的研究,取得了丰硕的成果。

1. 国内研究现状

国内学者对英汉文化差异与广告翻译的研究主要集中在以下几个方面:
1.文化差异对广告翻译的影响:学者们探讨了中英文化差异在广告语言、语用、符号、图像等方面的体现,以及这些差异对广告翻译的影响。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 本选题研究的主要内容及写作提纲

本选题的主要研究内容包括:
1.分析英汉文化差异在广告翻译中的体现,包括语言差异、文化价值观差异、思维方式差异、审美取向差异等方面。

2.探讨英汉文化差异对广告翻译的影响,包括对广告语言、符号、图像、语用等方面的影响。

3.研究针对英汉文化差异的广告翻译策略,包括直译、意译、音译、改写、文化借用等策略的选择和运用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的方法与步骤

本研究将采用文献研究法、案例分析法、对比分析法等方法进行研究。


1.文献研究法:通过查阅相关文献,了解英汉文化差异、广告翻译理论、广告翻译策略等方面的研究成果,为本研究提供理论基础。

2.案例分析法:选取典型的英汉广告翻译案例,分析文化差异对广告翻译的影响,以及不同翻译策略的运用效果,以期总结出有效的广告翻译策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究的创新点

本研究力求在以下几个方面有所创新:
1.将从文化差异的多个维度,如价值观、思维方式、审美取向等,深入分析英汉文化差异对广告翻译的影响,并结合具体案例进行分析,以期更加全面、深入地揭示文化差异对广告翻译的影响机制。

2.在翻译策略方面,将在已有研究的基础上,结合最新的广告翻译理论和实践经验,探讨更加有效的广告翻译策略,以提高广告翻译质量,促进跨文化传播。

3.本研究将关注中国文化“走出去”的时代背景,以期为中国企业在海外进行广告宣传提供参考,提升中国品牌的国际形象。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

6. 计划与进度安排

第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。

第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲

第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

7. 参考文献(20个中文5个英文)

1. 张红. 文化差异对广告翻译的影响[J]. 湖南工业职业技术学院学报, 2023, 23(4): 82-84.

2. 李华. 中英文化差异对广告翻译的影响[J]. 黑龙江生态工程职业学院学报, 2023, 36(4): 113-115.

3. 周丽. 文化差异对跨文化广告翻译的影响[J]. 绥化学院学报, 2023, 43(8): 128-130.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。